MRV
16. मी वाईट बाई आहे असे समजू नका. मी फार व्यभित आहे, मला फार दु:खं आहेत म्हणून मी खूप वेळ प्रार्थना करीत होते इतकंच.”
KJV
16. Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
KJVP
16. Count H5414 not H408 H853 thine handmaid H519 for H6440 a daughter of Belial H1323 H1100 : for H3588 out of the abundance H4480 H7230 of my complaint H7879 and grief H3708 have I spoken H1696 hitherto H5704 H6258 .
YLT
16. put not thy handmaid before a daughter of worthlessness, for from the abundance of my meditation, and of my provocation, I have spoken hitherto.`
ASV
16. Count not thy handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
WEB
16. Don\'t count your handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
ESV
16. Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation."
RV
16. Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
RSV
16. Do not regard your maidservant as a base woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation."
NLT
16. Don't think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow."
NET
16. Don't consider your servant a wicked woman, for until now I have spoken from my deep pain and anguish."
ERVEN
16. Don't think I am a bad woman. I have been praying so long because I have so many troubles and am very sad."